xin
Comment added |
|
xin
Comment added |
Useless space before yesterday |
xin
Comment added |
There is no #wifi-adapters anchor in the page networkmanager. It's in the page no-wifi. yesterday |
xin
Comment added |
Broken link 2 days ago |
xin
Comment added |
The Wikipedia link "IBMPCcompatible" don't need underscores 2 days ago |
xin
Comment added |
Internet Relay Chat is better known as IRC (also in the Tails website), maybe desc="IRC" can be added to the Wikipedia link 2 days ago |
xin
Comment added |
Oui, merci :) 3 days ago |
xin
Comment added |
@Chre Ça me va :) 9 days ago |
xin
Comment added |
@Chre Dans cette page il y a à la fois signalement et rapport qui est employé pour traduire "report". Une préférence sur lequel garder ? 9 days ago |
xin
Comment added |
@Chre c'est bon pour l'harmonisation. 9 days ago |
xin
Comment added |
Ça me va de repasser à "équipe d'assistance", et je veux bien aider à harmoniser. 9 days ago |
xin
Comment added |
@Chre pour une raison inconnue les commentaires de certaines chaines ne sont pas envoyés sur la liste l10n. Je me disais qu'il faudrait que je me motive un jour à envoyer un email avec tous ceux qui ne sont pas passés. Si ça te dis de le faire n'hésite pas :), il en a entre 5 et 10 je pense. 10 days ago |
xin
Comment added |
@victordargallo Hello, you are not supposed to accept your own suggestions. There's no other reviewer on the Catalan team? 11 days ago |
xin
Comment added |
Je me base sur le Wiktionnaire qui traduit they au singulier par iel 11 days ago |
xin
Comment added |
@Chre Je met avoir au lieu d'être pour éviter d'avoir l'accord de genre 12 days ago |
xin
Comment added |
@Chre c'est traité comme un nom propre du coup je ne suis pas sûr que ce soit à traduire, peut-être entre parenthèses. Je suis OK pour "conseil" mais pour "d'administration" je ne sais pas si c'est adapté. 12 days ago |
xin
Comment added |
Je reprends le terme trouvé dans l'aide de Gmail. 12 days ago |
xin
Comment added |
@Chre J'ai un doute sur cet ajout de "(en anglais)" qui est en décalage avec le contexte de la phrase. D'habitude on les ajoute seulement quand la phrase parle du lien en question pour préciser la langue. J'ai d'ailleurs fait des suggestions pour quelques autres ajouts hors contexte que j'ai trouvé. 12 days ago |
xin
Comment added |
I changed these three sentences based on the translation in the software 13 days ago |
xin
Comment added |
@victordargallo I revert your change, you broke the first link 13 days ago |
Useless space after Wikipedia link
yesterday