Zen

Translation

English type: Title =
English French Actions

Loading…

Chre

Translation approved

2 years ago
Chre

Suggestion accepted

2 years ago
Chre

Suggestion removed

2 years ago
nihei

Suggestion added

2 years ago
nihei

Suggestion removed

2 years ago
nihei

Comment added

Pour moi "Credits" pour un film ça se traduit par générique : https://www.wordreference.com/enfr/credits onglet Collins à la réflexion c'est pas mal passé dans le langage courant donc on pourrait effectivement le traduire comme ça.

2 years ago
Chre

Comment added

Crédits non ? https://www.deepl.com/translator#en/fr/credits Comme les crédits d'un film ou des auteurs ?

2 years ago
nihei

Suggestion added

2 years ago
Chre

Suggestion added

2 years ago
Browse all string changes
Chre

Translation comment

Crédits non ? https://www.deepl.com/translator#en/fr/credits Comme les crédits d'un film ou des auteurs ?

2 years ago
nihei

Resolved comment

Pour moi "Credits" pour un film ça se traduit par générique : https://www.wordreference.com/enfr/credits onglet Collins à la réflexion c'est pas mal passé dans le langage courant donc on pourrait effectivement le traduire comme ça.

2 years ago

Things to check

Reused translation

Other source string: “Acknowledgments”

Reset

Comments

There is 1 unresolved comment for this string.

View

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Source string description
type: Title =
Flags
no-wrap
String age
4 years ago
Last updated
5 months ago
Source string age
4 years ago